12/2/13

Usos y abusos de la historia / ‘La storia falsa’

La parte más amplia y comprometida del libro es la carta que Ruggero Grieco envió a Antonio Gramsci, Umberto Terracini y Mauro Scoccimaro y su falsificación por parte de la policía política italiana, la que llegó a obsesionar a Gramsci

Joan Tafalla 

Permítame el lector empezar con una anécdota personal. Transitaban los primeros 90 del siglo pasado. Harto de tratar intervenir en la historia sin conseguir otra cosa que ir de derrota en derrota, conmocionado por el cambio del escenario político planetario, decidí abrir un crédito en mi ya menguante tiempo de vida para intentar comprender la historia de las revoluciones del siglo XX. Si pretendía entender algo el desarrollo de la historia me pareció lógico estudiar historia y a ello me dediqué con un cierto ahínco.

Kevin Anderson / Los postmodernos atacan a Marx por ser un humanista

Karl Marx
✆ Dzhemma Semenovna Benina 
Ayob Rahmani / Entrevistador
Jordi Mundó / Traductor

  • 1. Falta poco para que se cumpla el segundo aniversario de la edición en lengua persa de El Capital, Vol. 1, traducida por Hassan Mortazavi. ¿Puedes explicar las diferencias entre la edición francesa y las ediciones inglesa y alemana?
Se trata de un asunto muy interesante. A su muerte, Marx dejó dos ediciones del primer volumen de El Capital que eran muy diferentes entre sí. Una era la segunda edición alemana de 1873 y la otra la francesa de entre 1872 y 1875. La edición francesa se publicó en fascículos en una revista, en parte porque el editor no tenía dinero suficiente para publicar el texto de una sola vez. De modo que en ese periodo la edición francesa fue la última en aparecer al no completarse su traducción hasta 1875.